The first great English poet was the father of English tragedy and the creator of English blank verse. Chaucer and Spenser were great writers and great men: they shared between them every gift which goes to the making of a poet except the one which alone can make a poet, in the proper sense of the word, great. Neither pathos nor humor nor fancy nor invention will suffice for that: no poet is great as a poet whom no one could ever pretend to recognize as sublime. Sublimity is the test of imagination as distinguished from invention or from fancy: and the first English poet whose powers can be called sublime was Christopher Marlowe.
The majestic and exquisite excellence of various lines and passages in Marlowe's first play must be admitted to relieve, if it cannot be allowed to redeem, the stormy monotony of Titanic truculence which blusters like a simoom through the noisy course of its ten fierce acts. With many and heavy faults, there is something of genuine greatness in “Tamburlaine the Great”; and for two grave reasons it must always be remembered with distinction and mentioned with honor. It is the first poem ever written in English blank verse, as distinguished from mere rhymeless decasyllabics; and it contains one of the noblest passages—perhaps, indeed, the noblest in the literature of the world—ever written by one of the greatest masters of poetry in loving praise of the glorious delights and sublime submission to the everlasting limits of his art. In its highest and most distinctive qualities, in unfaltering and infallible command of the right note of music and the proper tone of color for the finest touches of poetic execution, no poet of the most elaborate modern school, working at ease upon every consummate resource of luxurious learning and leisurely refinement, has ever excelled the best and most representative work of a man who had literally no models before him, and probably or evidently was often, if not always, compelled to write against time for his living.
The just and generous judgment passed by Goethe on the “Faustus” of his English predecessor in tragic treatment of the same subject is somewhat more than sufficient to counterbalance the slighting or the sneering references to that magnificent poem which might have been expected from the ignorance of Byron or the incompetence of Hallam. And the particular note of merit observed, the special point of the praise conferred, by the great German poet should be no less sufficient to dispose of the vulgar misconception yet lingering among sciolists and pretenders to criticism, which regards a writer than whom no man was ever born with a finer or a stronger instinct for perfection of excellence in execution as a mere noble savage of letters, a rough self-taught sketcher or scribbler of crude and rude genius, whose unhewn blocks of verse had in them some veins of rare enough metal to be quarried and polished by Shakespeare. What most impressed the author of “Faust” in the work of Marlowe was a quality the want of which in the author of “Manfred” is proof enough to consign his best work to the second or third class at most. “How greatly it is all planned!” the first requisite of all great work, and one of which the highest genius possible to a greatly gifted barbarian could by no possibility understand the nature or conceive the existence. That Goethe “had thought of translating it” is perhaps hardly less precious a tribute to its greatness than the fact that it has been actually and admirably translated by the matchless translator of Shakespeare—the son of Victor Hugo, whose labor of love may thus be said to have made another point in common, and forged as it were another link of union, between Shakespeare and the young master of Shakespeare's youth. Of all great poems in dramatic form it is perhaps the most remarkable for absolute singleness of aim and simplicity of construction; yet is it wholly free from all possible imputation of monotony or aridity. “Tamburlaine” is monotonous in the general roll and flow of its stately and sonorous verse through a noisy wilderness of perpetual bluster and slaughter; but the unity of tone and purpose in “Doctor Faustus” is not unrelieved by change of manner and variety of incident. The comic scenes, written evidently with as little of labor as of relish, are for the most part scarcely more than transcripts, thrown into the form of dialogue, from a popular prose History of Dr. Faustus, and therefore should be set down as little to the discredit as to the credit of the poet. Few masterpieces of any age in any language can stand beside this tragic poem—it has hardly the structure of a play—for the qualities of terror and splendor, for intensity of purpose and sublimity of note. In the vision of Helen, for example, the intense perception of loveliness gives actual sublimity to the sweetness and radiance of mere beauty in the passionate and spontaneous selection of words the most choice and perfect; and in like manner the sublimity of simplicity in Marlowe's conception and expression of the agonies endured by Faustus under the immediate imminence of his doom gives the highest note of beauty, the quality of absolute fitness and propriety, to the sheer straightforwardness of speech in which his agonizing horror finds vent ever more and more terrible from the first to the last equally beautiful and fearful verse of that tremendous monologue which has no parallel in all the range of tragedy.
It is now a commonplace of criticism to observe and regret the decline of power and interest after the opening acts of “The Jew of Malta.” This decline is undeniable, though even the latter part of the play is not wanting in rough energy and a coarse kind of interest; but the first two acts would be sufficient foundation for the durable fame of a dramatic poet. In the blank verse of Milton alone, who perhaps was hardly less indebted than Shakespeare was before him to Marlowe as the first English master of word-music in its grander forms, has the glory or the melody of passages in the opening soliloquy of Barabas been possibly surpassed. The figure of the hero before it degenerates into caricature is as finely touched as the poetic execution is excellent; and the rude and rapid sketches of the minor characters show at least some vigor and vivacity of touch.
In “Edward II.” the interest rises and the execution improves as visibly and as greatly with the course of the advancing story as they decline in “The Jew of Malta.” The scene of the king's deposition at Kenilworth is almost as much finer in tragic effect and poetic quality as it is shorter and less elaborate than the corresponding scene in Shakespeare's “King Richard II.” The terror of the death scene undoubtedly rises into horror; but this horror is with skilful simplicity of treatment preserved from passing into disgust. In pure poetry, in sublime and splendid imagination, this tragedy is excelled by “Doctor Faustus”; in dramatic power and positive impression of natural effect it is as certainly the masterpiece of Marlowe. It was almost inevitable, in the hands of any poet but Shakespeare, that none of the characters represented should be capable of securing or even exciting any finer sympathy or more serious interest than attends on the mere evolution of successive events or the mere display of emotions (except always in the great scene of the deposition) rather animal than spiritual in their expression of rage or tenderness or suffering. The exact balance of mutual effect, the final note of scenic harmony between ideal conception and realistic execution, is not yet struck with perfect accuracy of touch and security of hand; but on this point also Marlowe has here come nearer by many degrees to Shakespeare than any of his other predecessors have ever come near to Marlowe.
Of “The Massacre at Paris” it is impossible to judge fairly from the garbled fragment of its genuine text, which is all that has come down to us. To Mr. Collier, among numberless other obligations, we owe the discovery of a striking passage excised in the piratical edition which gives us the only version extant of this unlucky play; and which, it must be allowed, contains nothing of quite equal value. This is obviously an occasional and polemical work, and being as it is overcharged with the anti-Catholic passion of the time, has a typical quality which gives it some empirical significance and interest. That anti-papal ardor is indeed the only note of unity in a rough and ragged chronicle which shambles and stumbles onward from the death of Queen Jeanne of Navarre to the murder of the last Valois. It is possible to conjecture what it would be fruitless to affirm, that it gave a hint in the next century to Nathaniel Lee for his far superior and really admirable tragedy on the same subject, issued ninety-seven years after the death of Marlowe.
The tragedy of “Dido, Queen of Carthage,” was probably completed for the stage after that irreparable and incalculable loss to English letters by Thomas Nash, the worthiest English precursor of Swift in vivid, pure, and passionate prose, embodying the most terrible and splendid qualities of a personal and social satirist; a man gifted also with some fair faculty of elegiac and even lyric verse, but in nowise qualified to put on the buskin left behind him by the “famous gracer of tragedians,” as Marlowe had already been designated by their common friend Greene from among the worthiest of his fellows. In this somewhat thin-spun and evidently hasty play a servile fidelity to the text of Virgil's narrative has naturally resulted in the failure which might have been expected from an attempt at once to transcribe what is essentially inimitable and to reproduce it under the hopelessly alien conditions of dramatic adaptation. The one really noble passage in a generally feeble and incomposite piece of work is, however, uninspired by the unattainable model to which the dramatists have been only too obsequious in their subservience.
It is as nearly certain as anything can be which depends chiefly upon cumulative and collateral evidence that the better part of what is best in the serious scenes of “King Henry VI.” is mainly the work of Marlowe. That he is, at any rate, the principal author of the second and third plays passing under that name among the works of Shakespeare, but first and imperfectly printed as “The Contention between the two Famous Houses of York and Lancaster,” can hardly be now a matter of debate among competent judges. The crucial difficulty of criticism in this matter is to determine, if indeed we should not rather say to conjecture, the authorship of the humorous scenes in prose, showing as they generally do a power of comparatively high and pure comic realism to which nothing in the acknowledged works of any pre-Shakespearean dramatist is even remotely comparable. Yet, especially in the original text of these scenes as they stand unpurified by the ultimate revision of Shakespeare, there are tones and touches which recall rather the clownish horseplay and homely ribaldry of his predecessors than anything in the lighter interludes of his very earliest plays. We find the same sort of thing which we find in their writings, only better done than they usually do it, rather than such work as Shakespeare's a little worse done than usual. And even in the final text of the tragic or metrical scenes the highest note struck is always, with one magnificent and unquestionable exception, rather in the key of Marlowe at his best than of Shakespeare while yet in great measure his disciple.
It is another commonplace of criticism to affirm that Marlowe had not a touch of comic genius, not a gleam of wit in him or a twinkle of humor: but it is an indisputable fact that he had. In “The Massacre at Paris,” the soliloquy of the soldier lying in wait for the minion of Henri III. has the same very rough but very real humor as a passage in the “Contention” which was cancelled by the reviser. The same hand is unmistakable in both these broad and boyish outbreaks of unseemly but undeniable fun: and if we might wish it rather less indecorous, we must admit that the tradition which denies all sense of humor and all instinct of wit to the first great poet of England is no less unworthy of serious notice or elaborate refutation than the charges and calumnies of an informer who was duly hanged the year after Marlowe's death. For if the same note of humor is struck in an undoubted play of Marlowe's and in a play of disputed authorship, it is evident that the rest of the scene in the latter play must also be Marlowe's. And in that unquestionable case the superb and savage humor of the terribly comic scenes which represent with such rough magnificence of realism the riot of Jack Cade and his ruffians through the ravaged streets of London must be recognizable as no other man's than his. It is a pity we have not before us for comparison the comic scenes or burlesque interludes of “Tamburlaine” which the printer or publisher, as he had the impudence to avow in his prefatory note, purposely omitted and left out.
The author of A Study of Shakespeare was therefore wrong, and utterly wrong, when in a book issued some quarter of a century ago he followed the lead of Mr. Dyce in assuming that because the author of “Doctor Faustus” and “The Jew of Malta” “was as certainly”—and certainly it is difficult to deny that whether as a mere transcriber or as an original dealer in pleasantry he sometimes was—“one of the least and worst among jesters as he was one of the best and greatest among poets,” he could not have had a hand in the admirable comic scenes of “The Taming of the Shrew.” For it is now, I should hope, unnecessary to insist that the able and conscientious editor to whom his fame and his readers owe so great a debt was over-hasty in assuming and asserting that he was a poet “to whom, we have reason to believe, nature had denied even a moderate talent for the humorous.” The serious or would-be poetical scenes of the play are as unmistakably the work of an imitator as are most of the better passages in “Titus Andronicus” and “King Edward III.” Greene or Peele may be responsible for the bad poetry, but there is no reason to suppose that the great poet whose mannerisms he imitated with so stupid a servility was incapable of the good fun.
Had every copy of Marlowe's boyish version or perversion of Ovid's Elegies deservedly perished in the flames to which it was judicially condemned by the sentence of a brace of prelates, it is possible that an occasional bookworm, it is certain that no poetical student, would have deplored its destruction, if its demerits—hardly relieved, as his first competent editor has happily remarked, by the occasional incidence of a fine and felicitous couplet—could in that case have been imagined. His translation of the first book of Lucan alternately rises above the original and falls short of it; often inferior to the Latin in point and weight of expressive rhetoric, now and then brightened by a clearer note of poetry and lifted into a higher mood of verse. Its terseness, vigor, and purity of style would in any case have been praiseworthy, but are nothing less than admirable, if not wonderful, when we consider how close the translator has on the whole (in spite of occasional slips into inaccuracy) kept himself to the most rigid limit of literal representation, phrase by phrase and often line by line. The really startling force and felicity of occasional verses are worthier of remark than the inevitable stiffness and heaviness of others, when the technical difficulty of such a task is duly taken into account.
One of the most faultless lyrics and one of the loveliest fragments in the whole range of descriptive and fanciful poetry would have secured a place for Marlowe among the memorable men of his epoch, even if his plays had perished with himself. His “Passionate Shepherd" remains ever since unrivalled in its way—a way of pure fancy and radiant melody without break or lapse. The untitled fragment, on the other hand, has been very closely rivalled, perhaps very happily imitated, but only by the greatest lyric poet of England—by Shelley alone. Marlowe's poem of “Hero and Leander,” closing with the sunrise which closes the night of the lovers' union, stands alone in its age, and far ahead of the work of any possible competitor between the death of Spenser and the dawn of Milton. In clear mastery of narrative and presentation, in melodious ease and simplicity of strength, it is not less pre-eminent than in the adorable beauty and impeccable perfection of separate lines or passages.
The place and the value of Christopher Marlowe as a leader among English poets it would be almost impossible for historical criticism to overestimate. To none of them all, perhaps, have so many of the greatest among them been so deeply and so directly indebted. Nor was ever any great writer's influence upon his fellows more utterly and unmixedly an influence for good. He first, and he alone, guided Shakespeare into the right way of work; his music, in which there is no echo of any man's before him, found its own echo in the more prolonged but hardly more exalted harmony of Milton's. He is the greatest discoverer, the most daring and inspired pioneer, in all our poetic literature. Before him there was neither genuine blank verse nor genuine tragedy in our language. After his arrival the way was prepared, the paths were made straight, for Shakespeare.